Sobre mí

Soy profesor de idiomas, traductor y técnico en mediación comunicativa de Madrid, España. He estudiado Lenguas Modernas y sus Literaturas (alemán e italiano) en la Universidad Complutense de Madrid y, durante mi beca Erasmus en la Universidad de Varsovia en Polonia, participé en cursos de lenguas noruego bokmål y polaco en Polonicum (Centro para la Lengua y la Cultura Polaca).
Durante mi estancia en Polonia trabajé como traductor y profesor de lenguas extranjeras (español, inglés, alemán e italiano) y como técnico de IT, periodo en el que comencé a estudiar chino mandarin y portugués. Y, aprovechando que estaba en el país de Ludwig Zamenhof, comencé a aprender también esperanto.
Tras mi regreso a España comencé a estudiar lengua de signos española (LSE) y me gradué como Técnico en Mediación Comunicativa en el IES Pío Baroja de Madrid, realizando mi período de prácticas en el Istituto dei Sordi de Turín, Italia, gracias a la beca Erasmus+, lo que me permitió conocer las bases de la lengua de signos italiana (LIS).
Actualmente, estoy realizando el curso presencial de Promoción y Participación de la Comunidad Sorda (LSE B2.2) e imparto talleres de divulgación sobre la Lengua de Signos Española en centros de educación primaria y secundaria en Madrid.
Formación online:
· Teaching Children with Visual Impairment: Creating Empowering Classrooms, y
· Educating Deaf Children: Becoming an Empowered Teacher, Universidad de Ciudad del Cabo
· American Deaf Culture, Universidad de Houston.
· Sign Language Structure, Learning, and Change, Universidad de Georgetown (cursando).
· Lengua de Signos Española A1-A2, CNSE.
· Agenda 2030 y Desarrollo Sostenible en Educación, cenhomologados
· Diseño de la acción formativa en entornos digitales, cenhomologados
· Desarrollo de contenidos digitales para formación I, cenhomologados
· Desarrollo de contenidos digitales para formación II, cenhomologados
Sobre este portfolio
Este porfolio supone una colección confeccionada con los materiales didácticos y de mediación comunicativa que he ido desarrollando durante mi trabajo como profesor de idiomas y mediador. Por este motivo, se encuentra en constante desarrollo.
Este portfolio está compuesto por varias secciones a las que puede accederse a través de un menú desplegable en la parte superior de la página.
Los contenidos están adaptados, en la medida de lo posible, a diferentes necesidades específicas de aprendizaje, por ello, las fuentes empleadas son Dyslexie Regular y Calibri, junto a una gran cantidad de materiales didácticos tenderán a ser más visuales que textuales con el fin de servir como herramienta didáctica en clase.